Hace unos días le hice una consulta a la RAE, ¿cómo se escribe el imperativo de "salirle"? Para los que hablan el español "de usted" es fácil: "salile". ¿Pero qué pasa para los que hablamos "de tú"? Su respuesta fue la siguiente:
En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:
La interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono "le" a la forma verbal "sal" (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible si, por ejemplo, ordenáramos a alguien salir al paso o al encuentro de otra persona aludida con el pronombre le: [sál.le al paso], [sál.le al encuentro]. Puesto que los pronombres átonos pospuestos al verbo han de escribirse soldados a este, "sal" + "le" daría por escrito "salle", cuya lectura sería forzosamente [sá.lle], y no [sal.le]].
Hemos topado, por tanto, con el que quizá sea el único bug de la ortografía española. Una palabra que existe gramaticalmente y se puede pronunciar, y que sin embargo no se puede escribir. ¿En la siguiente ortografía de la RAE incluirán alguna solución para esto? ¿Quizá un guión?¿O utilizarán la ele geminada como en catalán?¿Quién sabe ande?
Un beso.
Escrito por Jake|16 de Febrero 2011 a las 02:56 AM|ele gemiQUÉ???
El Replicante es MaY|16 de Febrero 2011 a las 09:39 AMEsto: http://es.wikipedia.org/wiki/L%C2%B7l
El Replicante es Jake|16 de Febrero 2011 a las 11:00 AM