7 de Abril 2006


BASTABA CON Q ME ACIERAS EL AMOR

Pongamos en antecedentes. Una chica va a hacer una sustitución de clase de inglés a un colegio. Su clase es de niños de 11 años. Así que, como los pobres chavales no tienen nivel suficiente, les da la traducción en castellano. Hasta ahí todo normal.

Las cosas empiezan a fallar cuando te das cuenta de la canción que eligió la señorita en cuestión. Es Don't Cha featuring Busta Rhymes de las neumáticas Pussycat Dolls.
No digo que la canción me guste o no, que no la he escuchado, ni creo que lo haga nunca. Es curisoso que eligiese está canción porque uitilizan un inglés de gangsta black que ni de coño los chavales entenderían. Además, que la letrita está subidita de tono y TAL. Quizás no sería conveniente la letra esta teniendo canciones tan bonitas por el mundo de la canción.
Lo que más me ha espantado ha sido la traducción de la canción. Está llena de faltas de ortografía. No hay acentos. Ni haches. Hay frases como "Bastaba con q me acieras el amor para marcharme feliz a mi casa" o "eseo q fueras mi ombre en sta vida pero asta entonces este secreto sta a salvo". Y además plagados de kas y de qus como si estuviese hablando en sms con su novio presidiario. No puede ser.

¿Un reflejo de la educación española?.

Un beso.

Escrito por Jake| 7 de Abril 2006 a las 02:06 PM|


Comentarios

Todo un mundo, el de las canciones en clase de inglés. Recuerdo que a mí me tocaron cosas como The Sign de Ace of Base o Nothin' Compares 2 U de Sinead O'Connor. Con la primera de ellas la profe (que también era sustituta, porque la oficial se rompió el coxis esquiando) se puso a bailar, y es una imagen que jamás he conseguido borrar de mi cabeza.

El Replicante es Chaiko| 7 de Abril 2006 a las 02:10 PM

Yo recuerdo Candle in the Wind de Elton John y la chica (de treinta y bastantes) se emocionó ahí enmedio.

El Replicante es Jake| 7 de Abril 2006 a las 02:13 PM

"Bastaba con q me acieras el amor para marcharme feliz a mi casa"

¡Eso si que es poesía y no lo que hace Camela!

El Replicante es fettuchini| 7 de Abril 2006 a las 02:22 PM

¡Olé!.

El Replicante es Jake| 7 de Abril 2006 a las 02:26 PM

En mi cole nos dejaban llevar las canciones que quisiéramos... y yo siempre llevaba las de los Guns :D
Al que se le hubiese ocurrido traducirlas en sms le partía las piernas, directamente. !Qué coño¡ Hay ciertas cosas que merecen un respeto...

Bicos.

El Replicante es Tuxina, así no juego| 7 de Abril 2006 a las 03:43 PM

Así sale la juventú.

El Replicante es Jake| 7 de Abril 2006 a las 04:00 PM

Yo siempre llevo Rammstein a mis clases de alemán. Está claro.

El Replicante es Azid| 7 de Abril 2006 a las 04:47 PM

Yo optaba por Los Planetas (que por cierto, no me gustan!)
Ya sé que son en español, pero como el tipo no vocaliza ni de casualidad, pues cuela....

El Replicante es goldhands| 7 de Abril 2006 a las 05:45 PM

AZID: A t tmb t bstb kn q m acieras l amr?

GOLDHANDS: Menos mal que no te gustan. En caso contrario, estarías baneado de este blog forever.

El Replicante es Jake| 7 de Abril 2006 a las 06:00 PM

Pues yo dí clases particulares de inglés y le dije al chaval (15 años) que me diera una canción en inglés, que le escribía la letra y lo traducíamos juntos. Total que me dió una de ¡Eminem! no veais lo que sudé ne casa traduciendo. Bueno auqnue luego una vez que te acostumbras al "chúpame el culo puto bastardo" etc, se hace más fácil.

El Replicante es Zibuk| 7 de Abril 2006 a las 07:14 PM

Pero acaso me gusta algo????

...habrase visto!

El Replicante es goldhands| 8 de Abril 2006 a las 01:31 PM

Algo te gustará, digo yo.

El Replicante es Jake| 8 de Abril 2006 a las 01:38 PM


¡Al ataque!










¿Debo recordarte?