22 de Marzo 2006


CENSORED!

Hoy va de publicidad censurada, señoras y señores. Porque molan una jartá.

El primero de ellos, tiene que ver con un viejo ídolo nuestro. Al parecer en Italia, de mayor número de flipaos por metro cuadrado, han censurado un anuncio de patatas fritas donde aparece el gran Rocco Siffredi.

Según parece, en italiano, el término patata, a parte de a un tubérculo, también se usa para denominar a los órganos sexuales femeninos. Y quién mejor que Rocco para hablar sobre ellos.

Aquí tenéis el anuncio.



El siguiente viene de los EEUU. En ese país, está de moda utilizar el español. Los angloparlantes utilizan la palabra cojones para calificar a las personas valientes. Claro, en castellano, aunque sí tiene esa acepción, sigue considerándose una palabra malsonante. Imaginaos cómo se quedaron los hispanos que se despertaron en la Pequeña Habana, uno de los barrios más hispanos de Miami, cuando se encontraron con esto:

vw.jpg

Ante las llamadas de quejas, los señores de VolksWagen decidieron cambiar el lema por otro, también usando el spanglish: "Here today, gone tamale", (Aquí hoy, mañana tamal), donde juegan con la pronunciación del tamal, con la pronunciación de tomorrow. En fin, guste o no, el español está de moda,güeys.


Un beso.

Escrito por Jake|22 de Marzo 2006 a las 10:04 AM|


Comentarios

los de VolksWagen aparte de hacer referencias a los tamales hacen una a "here today, gone tomorrow" de los ramones y es que estos alemanes son bien punkis.

El Replicante es surfernazi|22 de Marzo 2006 a las 04:17 AM

Quién lo hubiese dicho. Parecían más bien skins.

El Replicante es Jake|22 de Marzo 2006 a las 05:25 AM

que bueno, yo quiero un golf cojones!!!
jajaja

El Replicante es maripilix|22 de Marzo 2006 a las 11:02 AM

Straight outta da Autobahn, sucka!

Esa es, sin duda, la mejor.

El Replicante es Azid|22 de Marzo 2006 a las 02:34 PM

¡Jo! que ilu, yo de peque le llamaba patatona al órgano reproductor femenino, resulta que era poliglota desde ñaja y no una cursi redomada.

El Replicante es apio, el turquesa es lo más|22 de Marzo 2006 a las 03:25 PM

MARPILIX: Censurada!

AZID: Mejor, que turbo-cojones? Lo dudo.

APIO: Ya sabes que el italiano viene del catalán. Y el castellano. Incluso el latín. Seguro que algún politicucho portador de banderas esteladas ya lo había dicho antes.

El Replicante es Jake|22 de Marzo 2006 a las 04:02 PM

Joder, me encanta el nombre. "Turbo-cojones", se llama igual que un peluche mío de la infancia (ya, ya sé que tuve una infancia rara). Si no fuera pobre me lo compraba.

El Replicante es fettuchini|22 de Marzo 2006 a las 10:31 PM

You are the man with the big Cojones!!!!

El Replicante es Cassady|22 de Marzo 2006 a las 11:52 PM

FETTUCHINI: ¿Y tenías muchos de esos cojones?

CASSADY: What´s up B?

El Replicante es Jake|23 de Marzo 2006 a las 10:16 AM


¡Al ataque!










¿Debo recordarte?