Bueno, ahora que ha pasado un poco la hecatombe de la semana pasada, es hora de que volvamos a los post mediocres e insulsos de siempre.´
Después de ir a la Concha de la Gran A´Tuin de nuestro vecino de Zonalibre Manu, recordé la encuesta en la que pedían que título nos gustaba más para la próxima novela.
Como explicó él, el título de Soul Music es un poco "liante", ya que la mayoría de españoles asociaríamos Soul con "alma" y no con lo que realmente quiere decir, que es algo así como "animado".
La opción que decía era él, por tanto, era música animada, aunque al final, creo que salió Soul Music, lo que significa que unos pocos elegidos sabremos con exactitud el significado total del título de la novel de Mr. Pratchett. Yupi.
Lo que me ha llevado a otro raciocinio. ¿Porqué en todas las pelis (bueno, en todas no) las traducciones del título son tan cutres?. A mi, al menos, me da esa sensación.
Porque por ejemplo la peli de El Mejicano, esa peli de Johnny Depp y Antonio Banderas que tal y cual, su título en inglés es Once Upon A Time in Mexico, que sería como Erase una vez en Méjico. ¿Porqué lo cambiaron?. Quizás algunos pensaron que confundía un poco, ya que hay una peli de De Niro que su título es parecido: Erase una vez en América. Pero no me digais que el título que le pusieron no es parecido a esa peli del Pitt y la Roberts: The Mexican.
Y es que títulos en español que queden mejor que los títulos en inglés son raros. Quizás el más conocido es el de La Jungla de Cristal, que en USA se llamó Die Hard: Nakatomi Plaza. Pero no suele pasar.
¿Y esos títulos que mezclan inglés con español?. Me viene a la mente The Firm: La Tapadera. Es una peli de Tom Cruise y Gene Hackman. A mi me suena como si The Firm y La Tapadera fuese lo mismo o algo así, pero mi profe de inglés se volvió loca intentando explicarme que no.
Y pasemos a libros. ¿Porqué titularon el País del Fin del Mundo a una novela que se llamaba The Last Continent?. Quizás algunos dirán que tiene cierto parecido, pero no. A parte que el título me parece horrible, ¿Tan difícil era poner de título El Último Continente?¿Les pagan más dinero por poner títulos guays, acaso?. Porque quizas a la novela de Eric la titulan como Historia de un chaval que era parecido a Fausto, o algo así. Podría ser el fin. O si han puesto a The Last Continent como el País del Fin del Mundo (que, por cierto, país y continente son algo diferentes; y no, Australia no es un continente), a lo mejor a The Last Hero le ponen... ¿El Héroe del Fin del Mundo?. Si es que es fácil ver las maquinaciones pérfidas de los "ponedores" de títulos.
No sé, seguiremos rumiando.
Un beso.
Hola, no sé si te habrás enterado de la ciberkdd que se ha organizado para este miércoles día 17 a las 23:00
Si ya lo sabes, perdona por darte la vara y sino ...¿Te apuntas? Más info aquí:
http://jasp.zonalibre.org/archives/024048.html
Un saludo ü~~
El Replicante es jasp|17 de Marzo 2004 a las 01:51 AM